愚人-匠心-服务,欢迎来到 !

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > baybet >摄影器材

摄影器材

22-04-12返回列表

【摄影常见英文品牌中文翻译】摄影常见英文词汇_摄影器材技术英文翻译


1649764866(1)

Canon 佳能

Nikon 尼康

Alpa 阿尔帕(Sony的单反系列)

Pentax 宾得/潘太克斯

Fujifilm 富士

Olympus 奥林帕斯/奥林巴斯

Contax 康太师/康太时/康太克斯

Hasselblad 哈苏

Mamiya 玛米亚

Schneider 施耐德

Leica 莱卡/徕卡

Carl Zeiss 蔡司

Rollei 禄莱

Voigtlander 福伦达

Gitzo 捷信顶级三角架品牌

Bogen/Manfrotto 曼福图现在吃了Gitzo成为最大的三角架供应商意大利品牌

FPS:Frame Per Second,每秒钟曝光数目

GN:Guide Number,指的是闪光灯输出量。

SLR:Singular Lens Reflex,单反相机。

TLR:Twin Lens Reflex,双镜头反光相机。

RF: Rangefinder,旁轴相机。

IF: Internal Focus,内对焦,对焦时最前组镜片不动。

EOS:Electronic Optical System,佳能目前的成像系统。

EF:Electronic Focus:电子对焦。

EF-S:佳能小画幅系统,倍率1.6

DX:Nikon小画幅系统,倍率1.5。

D:Nikon镜头表示镜头可以传递距离信息给相机。

G:Nikon镜头,光圈环由机内电子控制,不再可以用手直接调节。

【摄影专用词汇常见缩写】

35mm:指胶片的一种规格,长边35mm,短边只有长边的2/3。

135系统:用35mm胶片的拍摄系统。

APS:Advanced Photo System,一种不同于35mm的拍摄系统,胶片比35mm小。现在通常指CCD/CMOS尺寸比35mm全幅小,只能达到以前胶片APS的胶片尺寸。

110系统:小画幅系统,底片面积小于一半135系统底片。

120系统:用更大面积的底片的拍摄系统,俗称中幅。

ISO:国际标准化组织,这里通常指的是胶卷(或者数码)的感光度。

AE:Auto-Exposure,自动曝光。

AF : Auto-Focus,自动对焦。

AF-S: Nikon的静音马达自动对焦

IS:Image Stablization,佳能的防抖技术。

VR:Vibration Reduction,尼康的防抖技术。

OS:Optical Stablization,Sigma的防抖技术。

MF:Manual-Focus,手动对焦。也指Medium Format:中幅。

DOF:Depth of Field,景深。

MTF:Modular Transfer Function,模量传输函数。这是目前分析镜头的解像力跟反差再现能力使用比较科学的方法。

MLU:Mirror Lock-Up,反光板预升。

ED: Extra Low Dispersion,极低色散。

EV:Exposure Value,曝光值。


需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

澳大利亚雇主担保移民需要什么翻译资质?

无非就是收入证明,学历,专业证书,户口本翻译件之类的,如果你在澳洲本土翻译,那需要NAATI翻译资质,如果在中国翻译,则需要catti翻译资质,还有翻译员签字,盖章,我是在一个印有3 66翻译社的文件袋子上看到的,可以在中国北京找这种资质的翻译机构做澳大利亚移民文件翻译。、


澳洲移民局翻译要求的原文是:

Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated。


如果您想去澳大利亚,您需要了解澳大利亚签证翻译哪些文件?澳大利亚签证翻译资质?点击查看链接。



美国EB-2移民文件翻译资质?

我单位的人办理EB-2杰出人才引进移民的时候,我在办公室桌子上见过一个翻译文件袋,3 6 6 翻 译 社,里面有美国移民局对翻译资质的要求:Please submitcertified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date Typed Name

Address



加拿大签证,能自己翻译吗?

不可以,翻译公司盖章就代表了就是他翻译的,我手里现在有个文件袋,是单位统一办理签证的时候用的,印的366翻译社的标志,下面写的也有翻译员签字,盖章,挺漂亮的,你去问问吧,If your documents are not in English or French, you must send a translation from a certified translator with your application.这是加拿大移民局官方回复的原文,请采纳。


哪位大侠给我个澳洲移民资料的翻译公司,一定要有资质的

我手里有个366翻译社文件袋,文件页脚处有翻译员签字和盖章,我见过翻译件,挺漂亮的,我手里还有他们的文件袋.澳大利亚移民翻译件,大使馆要求翻译的原文是:

Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated,望采纳。



cache
Processed in 0.004572 Second.
Baidu
map