法律翻译两大原则
22-04-11 返回列表
法律翻译是企业在与企业的合作中,都会涉及到法律问题。而如果没有专业的译员进行法律翻译,那么很难保障自己的利益。因此对于企业来说,为更好的维护自身利益,必须要依靠专业的翻译公司进行专业性的法律信息的翻译。
专业的法律翻译译有需遵循以下原则:
1、公平公正原则
法律翻译最重要的就是公平公正原则,如果无法保障公平公正原则,那么就会将法律的威信和公平公正所埋没。法律是维护人与人之间利益的关键“法宝”。而如果法律都失去了公平公正,那么自然会使得法律失去其自身的意义。
2、精准翻译
对于法律翻译最忌讳的就是混淆不清的翻译。由于法律的专业性,因此必须要清楚精准的翻译。不可出现混淆模糊不清的词汇翻译,否则会带来很大的麻烦。比如对于企业来说,在签订合同中的定金与订金的翻译必须要精准,因为这两个词汇是完全不同的。一种是可退还的,一种是不可退还的。而如果翻译错误,那么就会造成企业的利益损失。
法律翻译必须要遵循以上两大原则,才能更好的维护企业的利益。因此对于企业在选择翻译公司的时候,可以从简单的法律翻译试译中了解到翻译公司的水准,能够将法律的翻译做到精准无误,那么自然是拥有较强实力的翻译公司,因为法律翻译是最为难翻译的一个行业。
需要高质量、可靠的文档翻译服务?
更多问题,请致电为我们139-1123-0511
翻译问答
-
问
哪里有蒙古语人工翻译(新蒙文)?急急急
答
我手里有一大批蒙古国的地质类的技术资料需要蒙古语翻译,都是找366翻译社翻译的,以前也陪同我去过蒙古国,新蒙文是跟俄语差不多的文字,跟咱们中国的蒙古语书写是两码事,蒙古语翻译员比一般英语翻译员他们都贵,笔译也贵,蒙古国驾照翻译也在这翻译。
-
问
翻译公司出具的翻译证明什么样?
答
他应包含有:有翻译公司的:翻译声明、翻译资质、联系方式、翻译日期、亲笔签名。
If you are in the UK, where a document is not in English or Welsh, the original must be accompanied by a fully certified translation by a professional translator/translation company(必须是有专业资质的翻译者或翻译公司).
This translation must include: · details of the translator/translation company’s credentials(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的相关资质证明,例如TEM8的证书编号);
and · confirmation that it is an accurate translation of the original document(翻译件中必须有这句声明);
and the translator/translation company’s contact details(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的联系方式).
It must also be dated and include the original signature(翻译件中必须有日期及亲笔签名) of the translator or an authorised official of the translation company.
请查看任何网站上的任何案例,蓝色的章即是。
-
问
翻译质量如何控制?
-
问
邮件,微信截图,翻译后,可以作为证据吗?
答
邮件,微信截图,如果是英文或者其他语种,邮件翻译后,可以作为有效证据,提供给法院,或者仲裁机构,作为证据。
我司已为法院和仲裁机构翻译过很多邮件和微信截图翻译,客户用作法律诉讼和仲裁,可以使用,包含企业间的诉讼,和企业与个人之见的劳动合同纠纷,邮件,微信截图,翻译后,需加盖翻译公司翻译专用章,并提交翻译资格证,法院方可认可。有的法院会有指定翻译机构,但一般法院不会指定,只需要按照上方所说的即可。