北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
雇佣合同翻译英文模板:_employment contract 劳动合同是移民资金合法强力证据,翻译模板:

Employment Contract
This Agreement is made on the 1st day of April 2002 between Mr. panda (hereinafter referred to as "Mr. panda ") and panda MANAGMENT CONSULTANCY LIMITED (hereinafter referred to as " panda " or "the Company"). The parties hereby agree as follows:
1. Employment Period
Mr. Panda agrees to accept employment with Panda as its Managing Director, valid from April 1, 2002, to March 31, 2003 (the "End Date"). Either party may terminate this contract by providing at least one month’s prior notice before the End Date; otherwise, the contract shall automatically renew until terminated by either party with one month’s notice.
2. Termination
This contract shall expire on the End Date. However, if terminated before the End Date, Pandao shall compensate Mr. Panda for all "accrued salary" (calculated from the termination date to the End Date).
3. Responsibilities
According to the reasonable requirements of the company, Mr. Panda will try his best to work for the company and its group companies in Hong Kong, Chinese Mainland or other places.
4. Reporting
Mr. Panda shall report to Mr. Xu cat, the President of the Company, and Mr. Xu cat, the Managing Director, and shall provide information and reports as necessary.
5. Salary and Bonus
Salary
For the first year of employment (i.e., from April 1, 2002, to March 31, 2003), Panda shall pay Mr. Panda an annual salary of HKD 1.44 million, payable in monthly installments of HKD 120,000.
Bonus
Mr. Panda’s year-end bonus shall be determined based on the recommendation of the Company’s President and subject to approval by the Board of Directors.
6. Employee Stock Option Plan
During the term of this contract, Mr. Panda shall be eligible to participate in the Company’s Employee Stock Option Plan.
7. Medical Insurance Benefits
During the term of this contract, Panda agrees to provide comprehensive hospitalization and medical insurance coverage for Mr. Panda and his family.
8. Annual Leave
In addition to statutory holidays, Mr. Panda shall be entitled to 20 working days of fully paid annual leave per year.
9. Sick Leave
If Mr. Panda is unable to work due to illness, his salary shall be paid in accordance with local laws.
10. Mandatory Provident Fund (MPF)
Panda shall make the required contributions to the Hong Kong Mandatory Provident Fund on behalf of Mr. Panda as stipulated by the Hong Kong SAR government.
11. Other Matters
Mr. Panda’s current external appointments (e.g., directorships or other roles) are listed in the Appendix, and any related income shall be remitted in full to the Company. Should Mr. Panda wish to take on additional external roles in the future, he must first obtain the Company’s consent.
12. Governing Law
This contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of Hong Kong.
This Agreement is executed by the parties on the 1st day of April 2002 in the presence of witnesses.
Signed for and on behalf of
PANDA MANAGMENT CONSULTANCY LIMITED
Every translate documents must include:(每一份移民文件翻译都必须包含:)
All translated documents must bear the following information:
所有的翻译文件都必须包括以下信息:
a) Full name of translator
翻译者的全名
b) Name of the organisation where translator works
翻译者所在单位的名称
c) Full address and contact details of the organisation
该单位的地址和联系方式
d) Details of qualification of the translator
翻译者的证书的详细信息
e) Signature of the translator
翻译者的签字
f) Date of the translation
翻译日期
Applicants CANNOT undertake translation of their own documents. All translated documents must be professionally presented on A4 size paper.
谁给介绍一家有资质做移民文件翻译的机构?是去加拿大的
建议你找366翻译,之前我表弟去加拿大安大略就找他们做的翻译,都加盖的有他们的印章,这种材料才是有效的,我现在桌子上还有他们翻译社的文件袋。If your documents are not in English or French, you must send a translation from a certified translator with your application.这是加拿大移民局官方回复的原文,请采纳。
澳大利亚留学,学历成绩单可以自己翻译吗?
自己翻译没资质哦,推荐你去366翻译社吧,我就是在他那做的,我以前就是自己做,但是签证处和学校都说要第三方翻译机构翻译,宣誓,澳洲正规翻译叫NAATI翻译三级资质,在中国得有CATTI资质,并翻译员签字,盖章,宣誓。我现在还有它的文件袋,他在北京是非常出名的,口碑非常好。澳洲移民局对翻译资质有要求的,他有,
The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)
1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)
2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)
3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)
4.The translator's signature; (翻译人员签字;)
5.The date of the translation; (翻译日期;)
如果您想去澳大利亚,您需要了解澳大利亚签证翻译哪些文件?澳大利亚签证翻译资质?点击查看链接。
NAATI翻译资质是这样的:

澳大利亚雇主担保移民需要什么翻译资质?
无非就是收入证明,学历,专业证书,户口本翻译件之类的,如果你在澳洲本土翻译,那需要NAATI翻译资质,如果在中国翻译,则需要catti翻译资质,还有翻译员签字,盖章,我是在一个印有3 6 6翻译社的文件袋子上看到的,可以在中国北京找这种资质的翻译机构做澳大利亚移民文件翻译。、
澳洲移民局翻译要求的原文是:
Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated。
或NAATI

哪里有蒙古语人工翻译(新蒙文)?急急急